It is a Sunday evening in London, and my father is sitting in his usual chair, in his usual living room, with the news on at a volume slightly too loud. The phone rings. It’s me, calling from Bangkok, as I do most Sundays. He picks up on the third ring. We talk about the weather where he is. We talk about the weather where I am. He asks about the dogs. I ask about the garden. Five minutes in, I say the thing I’ve been working up to all week: I’ve been thinking, Dad, why don’t you come out and stay for a couple of weeks in the spring.
There is a small pause. I know the pause. I have heard it for ten years. Then, in the particular tone he uses for this, he says, “Oh, I don’t want to be a burden, son.” I say he wouldn’t be a burden. He says he’s fine, really, he’s got plenty to do. He mentions the garden. He mentions a thing he’s working on with the car. He says it would be too much trouble for me. He says the flights are too long for him these days. He says I should focus on my own life, not be looking after him.
I push, gently. He resists, gently. He says it’s very kind of me. He says we’ll see. He says maybe in the spring. He says these things in a tone that any reasonable person would interpret as polite refusal, and the call moves on to other topics, and the visit doesn’t happen, and we revert to our normal rhythm of the five-minute Sunday call and the once-a-year visit when I happen to be in London.
I have been having this exchange with my father, in some form, for ten years. I have, for most of that decade, taken his refusals at face value. He says he’s fine. He doesn’t want to be a burden. He insists the visits are too much trouble. I have, in the way one is supposed to with elderly parents, respected his wishes.
What I have come to understand, in the last couple of years, is that I have been respecting the wrong thing. I have been respecting the surface of what he says rather than the man underneath. The surface is the loneliness talking. The man underneath has been waiting, for at least a decade, for me to override the surface.
The translation problem
I want to talk about the translation problem, because I think this is the central issue with men of my father’s generation, and I think it’s an issue almost no one names clearly enough.
My father grew up in a culture that taught men, very early, to never ask for things. Not from your parents. Not from your wife. Not from your children. The default position of the man, in his generation, was self-sufficiency. To request care, to admit need, to say out loud that you wanted someone to come and visit because you were lonely, was to violate something deep about how a man was supposed to operate. It was, in his code, almost shameful.
What this means, in practice, is that men of his generation will say “I’m fine” in a tone that, by the rules of how they were raised, requires the listener to do a particular kind of decoding. The “I’m fine” is not a report on his actual state. The “I’m fine” is the surface protocol, the polite refusal, the verbal placeholder that lets him remain inside the cultural script that says he is not allowed to ask for anything.
Underneath the “I’m fine,” in many cases, is a different man entirely. A man who would love a visit. A man who has been thinking, for weeks, about how nice it would be to see his son. A man who, when his son finally suggests it, is hoping with every fiber of his being that the son will not take the polite refusal at face value, but will, instead, push past it, override it, insist on the visit anyway.
The protocol of his generation requires him to refuse. The protocol of his actual interior life requires you to override the refusal. The two protocols are operating simultaneously. The successful adult son is the one who knows which one to listen to.
I did not know this for a long time. I took the refusals at face value because I had been raised, by him and by my mother, to respect what people said. If someone said they didn’t want something, you didn’t push. To push was rude. It was, in my parents’ generation, basic manners. I extended this principle to my father, in good faith, for about a decade. The result was a decade in which I respected his wishes and he, I now believe, quietly suffered for it.
How I figured it out
The thing that made me start to understand the translation problem was a small comment my mother made, about three years ago.
I’d been telling her, on the phone, that I’d offered to fly Dad out to Bangkok for a couple of weeks and he’d said no. I was reporting it as a kind of mild defeat. I’d tried, he hadn’t wanted, what could I do.
My mother said, in the slightly tired voice she uses when she’s about to tell me something I should have figured out myself, “Daniel. He’s not going to say yes. You have to just buy the ticket and tell him he’s coming.”
I said something defensive. I said it would be rude. I said I couldn’t just impose myself on him. I said if he didn’t want to come, I had to respect that.
My mother said, “He wants to come. He wants it badly. He just doesn’t know how to say so. If you want him to come, you have to make it impossible for him to refuse without it being more awkward than just coming.”
I sat with that for a long time. I had to. It went against everything I’d been operating on. The idea that I should, essentially, ignore my father’s stated wishes because his stated wishes were not, in this domain, accurate to his actual wishes—that was a kind of permission I had not been granted, and that I was suspicious of.
But my mother, I want to point out, has been married to my father for fifty years. She knows him better than anyone. She is not a person prone to telling stories about him that she doesn’t have evidence for. If she said the wishes underneath the refusals were different from the refusals themselves, she had data. The data was their fifty-year marriage.
I bought the ticket. I called him. I said, “Dad, I’ve bought you a ticket. You’re coming to Bangkok in March. The dates are fixed. Mum’s coming too. I just need you to put it in the calendar.”
There was a small pause. I braced for the refusal.
What he said, in a slightly different tone than I’d heard from him before, was, “Oh. Right. Okay then.”
And that was it. The protest didn’t come. The “I don’t want to be a burden” didn’t come. The “the flights are too long” didn’t come. The script that had blocked every previous suggestion did not, when given no opportunity to operate, deploy.
He came. He stayed for two weeks. He had, by his own account afterwards, the best time he’d had in years.
What that visit told me
I want to describe what the visit was like, because I think it confirmed everything my mother had told me on the phone.
My father, on the visit, was a different man than he is on the phone. He was talkative. He was curious about things. He asked me questions about my life I’d never heard him ask before. He played with the dogs. He sat on my balcony in the mornings with a coffee and watched the street and seemed, in some way that I had not seen in him for a long time, content.
The contentment was not loud. He didn’t make a big deal of it. But it was visible, in his face, in his posture, in the way he moved around my apartment like a man who was glad to be there. The contentment told me something his words had been hiding for ten years: he wanted this. He had wanted this for a long time. The version of himself that said “I don’t want to be a burden” was not the version of himself that experienced the visit. The visiting version was a different man, and the visiting version had been, by all the evidence I was now collecting, waiting in the wings for years.
The hardest part, watching him, was the small calculation I started doing in my head. He had been seventy-two when he came to Bangkok. We had wasted, by my count, somewhere between five and seven years on the protocol. Five to seven years in which I had taken his refusals at face value, when the refusals had been, the whole time, the loneliness talking rather than the man.
I am not going to write a sentence that suggests I should have known earlier, because I think the protocol is genuinely confusing, and I extended the same respect I would have extended to anyone who said no to a thing I’d offered. But I want to be honest that the calculation is sad. Years of his late life that he could have spent with me, but didn’t, because I respected a refusal that was not, structurally, what it appeared to be.
The override
I want to talk about the override, because I think it’s the practical thing that comes out of this article, and I want to be precise about how to do it.
The override is not the same as ignoring your father. The override is not steamrolling him. The override is not pretending he didn’t say what he said.
The override is the recognition that for men of his generation, the protocol of polite refusal is operating on top of a different actual preference, and that the loving thing to do is to acknowledge the protocol, gently, while making the actual preference happen anyway.
In practice, this looks like buying the ticket and telling him he’s coming. It looks like booking the restaurant and telling him you’ve made the reservation, rather than asking if he’d like to go. It looks like saying, “I’ve planned a weekend at home, I’m coming to stay with you, here are the dates,” rather than asking if he’d like a visit.
The crucial thing is that you remove the moment where his protocol can deploy. You don’t give him a yes-or-no question. You give him a fait accompli, in a warm tone, with no expectation that he has to perform gratitude or acceptance. You let him grumble, briefly, that you shouldn’t have, that it’s too much, that he didn’t need it. The grumbling is the residual protocol, and it’s required by the script. You let him perform it. And then you do the thing anyway.
Most fathers of his generation, in my experience and the experience of my friends with similar fathers, will not stop you. The grumbling is not real opposition. The grumbling is the verbal placeholder for “I don’t know how to say yes, please make me say yes.” Once you’ve made the saying-yes unnecessary by removing the choice, they relax, and they accept what they have, in fact, been wanting all along.
What I’d say to anyone with a similar father
If you have a father who refuses every offer of contact, every suggestion of a visit, every idea you have for spending more time together—and the refusals are accompanied by lines like “I don’t want to be a burden” and “I’m fine, son, don’t worry about me”—I want to suggest, gently, that you may be respecting the wrong thing.
The man speaking is operating on a protocol he learned sixty or seventy years ago, in a culture that did not give him permission to ask for things. The protocol is not, generally, a reliable report on what he actually wants. The man underneath the protocol may be lonelier than he is allowed to admit, and he may be hoping, in some part of himself he can’t articulate, that you will see through the protocol and act on what he actually wants rather than what he says.
This is not a license to ignore him. It’s a license to translate. To listen for the difference between the surface and the underneath. To, in domains where you have evidence that he would actually want what you’re offering, override the polite refusal and make the visit, the trip, the dinner, the call happen anyway.
You will not always be right. Sometimes the refusal will be a real refusal. You’ll have to develop a feel for the difference. The feel is, mostly, calibrated by people who know him well—your mother, your siblings, anyone who has watched him operate for decades. They can usually tell you, if you ask plainly, whether the refusal is the protocol or the truth.
And you will, when you start overriding, occasionally feel like you’re being a bad child. You’ll feel like you’re not respecting his autonomy. You’ll feel like you’re imposing.
I want to suggest, from the other side of having done it, that this feeling is the protocol operating on you. It’s the cultural inheritance you got from him, instructing you not to push. The instruction was useful in some contexts. In this context, it has been, for me, the thing that cost me years with my father.
I don’t want to lose any more of those years. I bought the ticket. I keep buying tickets. I keep planning the visits and announcing them rather than asking about them. The grumbling continues. The visits continue too. The man underneath the protocol gets to come out, for two weeks at a time, and be something closer to the version of himself he has been hiding, by polite reflex, for fifty or sixty years.
He came again last September. He’s coming again in February. The grumbling is, by now, almost ceremonial. We both know the script. We both know what it actually means. For two weeks at a time, something in him loosens. Then he flies home, and the chair is still there, and the news is still on, and the Sunday calls go back to the weather and the garden and the thing he’s working on with the car.
I don’t think the visits fix the loneliness. I think they interrupt it. I think the chair he goes back to is the same chair, and the protocol he picks up again is the same protocol, and the man underneath gets to breathe for a fortnight before the surface closes over him again. I am still, in some real sense, guessing at what he actually wants. My mother gives me the data. I act on it. He grumbles, and then he comes, and then he goes home, and we start the next cycle.
Maybe that’s the most honest thing I can say about it. Not that I’ve solved anything. Just that I’ve learned, late, to keep buying the tickets, and to keep being slightly wrong about him in the direction of seeing him more rather than less.