SignON รจ un progetto di 3 anni guidato da ADATTARE presso la Dublin City University (DCU), che afferma di essere in missione per colmare il divario di comunicazione tra gli utenti delle lingue parlate e gli utenti sordi della lingua dei segni. In uno sviluppo recente, il progetto SignON co-coordinato dalla Tilburg School of Humanities and Digital Sciences ha ricevuto finanziamenti Horizon 2020 per 5.6 milioni di euro dall'Unione Europea (UE).
Utilizzo dei fondi
Con i fondi, il Prof. Andy Way (Professore di Informatica presso la Dublin City University), Irlanda (coordinatore), e il Dott. Dimitar Shterionov Assistant Professor in Cognitive Science and Artificial Intelligence presso l'Universitร di Tilburg, Paesi Bassi (responsabile scientifico), condurrร ricerche e svilupperร una soluzione mobile per la traduzione automatica tra le lingue dei segni e quelle orali (scritte e parlate).
ADAPT รจ un centro di ricerca SFI leader per la tecnologia dei media digitali che si concentra sullo sviluppo di tecnologie digitali di nuova generazione intorno al modo in cui le persone comunicano, aiutando ad analizzare, personalizzare e fornire dati digitali in modo piรน efficace per aziende e individui.
I ricercatori ADAPT operano in sette importanti istituti di istruzione superiore irlandesi: Trinity College Dublin, Dublin City University, University College Dublin, Technological University Dublin, Maynooth University, Cork Institute of Technology e Athlone Institute of Technology.
Informazioni sul progetto SignON
SignON รจ un progetto incentrato sull'utente e guidato dalla comunitร con l'obiettivo di facilitare lo scambio di informazioni tra non udenti e ipoudenti e persone udenti in tutta Europa. Il progetto si concentra principalmente sui segni irlandesi, britannici, olandesi, fiamminghi e spagnoli e sulle lingue orali inglesi, irlandesi, olandesi e spagnole.
Il progetto afferma che ci sono 5,000 firmatari sordi della lingua dei segni irlandese (ISL); nel Regno Unito circa 87,000 segnanti sordi usano la lingua dei segni britannica (BSL); nelle Fiandre, in Belgio, circa 5,000 persone sorde usano la lingua dei segni fiamminga (VGT); ci sono circa 13,000 firmatari che utilizzano la lingua dei segni dei Paesi Bassi (NGT) e si stima che ci siano oltre 100,000 firmatari della lingua dei segni spagnola (LSE).
In che modo sarร d'aiuto la collaborazione con le comunitร europee di non udenti e ipoudenti?
Attraverso la collaborazione con queste comunitร europee di non udenti e ipoudenti, i ricercatori definiranno casi d'uso, co-progetteranno e co-svilupperanno il servizio e l'applicazione SignON. L'obiettivo del progetto di ricerca รจ la diffusione equa, imparziale e inclusiva delle informazioni e dei contenuti digitali nella societร europea.
Inoltre, SignON incorporerร funzionalitร di apprendimento automatico che consentiranno; imparare nuovi segni e linguaggi orali; adattamento di stile, dominio e utente; e correzione automatica degli errori, in base al feedback degli utenti.
All'utente, SignON fornirร conversazioni firmate tramite un avatar realistico costruito con le piรน recenti tecnologie grafiche.
โPer garantire un'ampia diffusione, un migliore rilevamento e sintesi della lingua dei segni, nonchรฉ un'elaborazione vocale multilingue per tutti, il progetto implementerร il servizio SignON come applicazione per smartphone in esecuzione su dispositivi moderni standard. Sebbene l'applicazione sia progettata come un'interfaccia leggera, il framework SignON sarร distribuito sul cloud dove verranno eseguite le attivitร ad alta intensitร di calcolo", afferma una dichiarazione rilasciata dal progetto.
quando sarร rilasciato?
Il progetto SignON inizierร il 1ยฐ gennaio 2021, poichรฉ il consorzio sta attualmente reclutando un'ampia gamma di esperti nei campi dell'elaborazione del linguaggio naturale (PNL) machine Learning (ML), Deep Learning (DL), Traduzione automatica (MT) Linguistica, Studi sui sordi, istruzione, grafica 3D e altri per unirsi a SignON team.
Parlando del progetto, il prof. Andy Way afferma: โQuando ho lavorato per la prima volta sulla traduzione automatica della lingua dei segni quindici anni fa, il campo era molto piccolo. Nel 2022 vedremo uscire un numero speciale della rivista Machine Translation dedicato a questo argomento. Ora che l'ISL รจ una lingua ufficiale a tutti gli effetti in Irlanda, รจ bello vedere che questo lavoro continua a prosperare".
Aggiunge inoltre: "Sono lieto di coordinare il progetto SignON, che svilupperร un'applicazione e un framework gratuiti e aperti per la conversione tra video (acquisizione e comprensione della lingua dei segni), audio e testo e traduzione tra lingua dei segni e parlata".